Cry's Blog

ما عظیم تر از آنچه هستیم که می اندیشیم ...

ما عظیم تر از آنچه هستیم که می اندیشیم ...

Cry's Blog

بلاگ " شوالیه " ، متفاوت ترین بلاگ من خواهد بود . ممکنه شما توی این بلاگ دچار گیجی بشید اما عیبی نداره ، بهتون قول میدم عادی میشه براتون ! اما حالا چرا " شوالیه " ؟ خب راستش دیگه برام اسم بلاگ مهم نیست ، مهم نوشته هامه که شما میخونید و بهم فکر میکنید ، " شوالیه " رو هم چون در فارسی و انگلیسی از کلمه ش خوشم میاد قرار دادم بعنوان اسم بلاگم که ممکنه بعدا تغییرش بدم دوباره . اما اسم من محمد مهدی هست و با اسم مستعار Leo ( لـئــو ) و Cry ( گریه ) شناخته میشم . دلایلش رو هم لازم نمیدونم اینجا توضیح بدم . تازه هم دارم با فرهنگ بلاگ نویسی آشنا میشم و امیدوارم نظرات گرمتون رو از نوشته های سرد و بی روح من دریغ نکنید .
راه های ارتباط با من :
ایمیل : lvlr_@live.com
ایمیل : Mr.Cry@my.com
Telegram تلگرام : MrCry@

۲ مطلب با موضوع «من و زبان و اصطلاحات انگلیسی» ثبت شده است

بسم الله الرحمن الرحیم

سلام . خب امروز خواستم شما رو با چند تا معنی متفاوت از کلمه Fix آشنا کنم که کاربردی هم هستند و اکثر اون هایی که Native نیستند رو ممکنه گیج کنه . اولین معنی ای که بعد از دیدن این کلمه به ذهنتون میاد " تعمیر کردن " هست . ولی خب الان قراره با چندتا دیگه از معنی های کاربردی دیگه ای از این کلمه هم آشنا بشیم . 

شماره 1 : جمله Let's fix a date for our meeting .

خب توی جمله بالا fix معنی Choose میده که ترجمه اش این میشه :

" بیا یه روزی رو برای قرار ملاقتمون انتخاب کنیم "

شماره 2 : جمله ? Could you fix lunch please

خب توی جمله بالا fix معنی Cook میده که ترجمه اش این میشه :

" میشه ناهار رو تو درست کنی لطفا ؟ "

شماره 3 : جمله He Thinks he can disrespect my dad . I'd fix him

خب یکی از معنی های جالب این کلمه Punish میشه ، به ترجمه ی زیر توجه کنید :

" اون فکر میکنه که میتونه به بابای من بی احترامی کنه ، حالش رو میگیرم ! "

جالب بود نه ؟ واقعا خوب صحبت کردن چیزی فراتر از حفظ کردن چندتا لغت ساده است . در هر صورت امیدوارم خوشتون اومده باشه . جا داره صحبت های یک دوست رو در این رابطه براتون نقل قول کنم :

باید بدونیم که Speaking خوب بر میگرده به این موارد و الا میشه با یه سری لغت معمولی و عادی هم صحبت کرد . همینه که بعضی ها میگن ما به چند زبون دنیا مسلطیم . از هر کدوم 3 - 4 هزارتا لغت عادی یاد میگیرند ولی این رو بدونین Speaking واقعی بیشتر از این حرفا کار میبره و باید حسابی بهش چسبید !

پ.ن : دوستان به هر دلیلی اگه توی این پست مشکل املایی ، گرامری یا اشتباه در ترجمه مشاهده میکنید و فکر میکنید که نیاز به اصلاح داره از صمیم قلب خوشحال میشم توی قسمت نظرات همین پست تذکر بدید .

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۴ بهمن ۹۳ ، ۱۸:۵۵
Mohammad Mahdi

بسم الله الرحمن الرحیم

سلام ، چند وقت پیش داشتم فیلم نگاه میکردم که با یه جمله و یه اصطلاح برخورد کردم و گفتم اینجا قرار بدم شاید بدرد شما دوستان هم خورد .

شماره 1 : جمله The Way You Talked یا The Way You Said

معنی این جمله میشه : اونجوری که تو حرف زدی یا گفتی ...

شماره 2 : اصطلاح Tap On Him که توی جمله I thought You always Tap On Him بهتر میتونید متوجه بشید .

معنی جمله بالا میشه : من فکر میکردم تو همیشه آمار اون شخص رو داری ..

حالا دوتا شماره بالا رو با هم ترکیب میکنیم که میشه :

Dude , The Way You Talked I Thought You always Tap On Him .

دادا اونجوری که تو گفتی فکر کردم همیشه آمار طرف ( اون شخص ) رو داری .

پ.ن : دوستان به هر دلیلی اگه توی این پست مشکل املایی ، گرامری یا اشتباه در ترجمه مشاهده میکنید و فکر میکنید که نیاز به اصلاح داره از صمیم قلب خوشحال میشم توی قسمت نظرات همین پست تذکر بدید .

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۴ دی ۹۳ ، ۲۳:۰۰
Mohammad Mahdi